TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:11:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第十五 quyển đệ thập ngũ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第三門第七子攝頌曰。 đệ tam môn đệ thất tử nhiếp tụng viết 。  拭身履蛇咽  石器生疑惑  thức thân lý xà yết   thạch khí sanh nghi hoặc  染衣有多種  隨意畫伽藍  nhiễm y hữu đa chủng   tùy ý họa già lam 緣在室羅伐城。 duyên tại thất la phạt thành 。 苾芻洗已濕體披衣色壞兼臭。苾芻以緣白佛。佛言應畜拭身巾。 Bí-sô tẩy dĩ thấp thể phi y sắc hoại kiêm xú 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn ưng súc thức thân cân 。 時有苾芻無巾可得。佛言洗已片時蹲地。 thời hữu Bí-sô vô cân khả đắc 。Phật ngôn tẩy dĩ phiến thời tồn địa 。 以洗裙拭體然後披衣。苾芻革屣上有塵土。 dĩ tẩy quần thức thể nhiên hậu phi y 。Bí-sô cách tỉ thượng hữu trần độ 。 即便摋打令網系斷。佛言不應爾。 tức tiện 摋đả lệnh võng hệ đoạn 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 復用水洗轉加爛壞。佛言不應爾。可將濕帛拭。 phục dụng thủy tẩy chuyển gia lạn/lan hoại 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。khả tướng thấp bạch thức 。 是故苾芻應持拭鞋履物(言洗裙者。可用絹布一幅半長六尺許。橫繞腰髁擫勿令脫。更不安帶。 thị cố Bí-sô ưng trì thức hài lý vật (ngôn tẩy quần giả 。khả dụng quyên bố nhất phước bán trường/trưởng lục xích hứa 。hoạnh nhiễu yêu khỏa 擫vật lệnh thoát 。cánh bất an đái 。 是西國法也)佛在占波國揭伽池側。時有龍女信心純善。 thị Tây quốc Pháp dã )Phật tại chiêm ba quốc yết già trì trắc 。thời hữu Long nữ tín tâm thuần thiện 。 其子不信不依法律。其母遂便勸令聽法。 kỳ tử bất tín bất y pháp luật 。kỳ mẫu toại tiện khuyến lệnh thính pháp 。 子今宜去於聖者邊聽聞正法令汝獲福。 tử kim nghi khứ ư Thánh Giả biên thính văn chánh pháp lệnh nhữ hoạch phước 。 其子不變本形而去至誦經處。 kỳ tử bất biến bổn hình nhi khứ chí tụng Kinh xứ/xử 。 少年苾芻見之驚怖便唱長腰長腰。 thiểu niên Bí-sô kiến chi kinh phố tiện xướng trường/trưởng yêu trường/trưởng yêu 。 其餘苾芻未離欲者皆生恐怖。即以毛繩繫其龍項擲於寺外。 kỳ dư Bí-sô vị ly dục giả giai sanh khủng bố 。tức dĩ mao thằng hệ kỳ long hạng trịch ư tự ngoại 。 其子歸家。母見問言。汝向聖者處聽正法不。 kỳ tử quy gia 。mẫu kiến vấn ngôn 。nhữ hướng Thánh Giả xứ/xử thính chánh pháp bất 。 答言阿母不須說此無慈愛人。 đáp ngôn a mẫu bất tu thuyết thử vô từ ái nhân 。 母曰彼於汝處作何非法。即便具說毛繩損項。 mẫu viết bỉ ư nhữ xứ/xử tác hà phi pháp 。tức tiện cụ thuyết mao thằng tổn hạng 。 母曰由此因緣名為聖者。若是餘類殺汝無疑。子便默爾。 mẫu viết do thử nhân duyên danh vi Thánh Giả 。nhược/nhã thị dư loại sát nhữ vô nghi 。tử tiện mặc nhĩ 。 時彼朋友皆共譏笑。唱言破項。 thời bỉ bằng hữu giai cộng ky tiếu 。xướng ngôn phá hạng 。 見調弄時身體黃瘦氣力衰弱。 kiến điều lộng thời thân thể hoàng sấu khí lực suy nhược 。 母見告曰何故汝身萎黃若是。答言阿母常有知識調言破項。 mẫu kiến cáo viết hà cố nhữ thân nuy hoàng nhược/nhã thị 。đáp ngôn a mẫu thường hữu tri thức điều ngôn phá hạng 。 我負羞恥致斯羸瘦。 ngã phụ tu sỉ trí tư luy sấu 。 母曰由汝不變本形遂招此過。若變形去不被毛繩。今可變形往聽妙法。 mẫu viết do nhữ bất biến bổn hình toại chiêu thử quá/qua 。nhược/nhã biến hình khứ bất bị mao thằng 。kim khả biến hình vãng thính diệu pháp 。 隨所聞見皆稱汝心。若依本形藏身而聽。 tùy sở văn kiến giai xưng nhữ tâm 。nhược/nhã y bổn hình tạng thân nhi thính 。 彼乏信心不隨母語默然而住。 bỉ phạp tín tâm bất tùy mẫu ngữ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 母作是念聖者毛繩繫龍子項。欲聽法者與作難緣。 mẫu tác thị niệm Thánh Giả mao thằng hệ long tử hạng 。dục thính pháp giả dữ tác nạn/nan duyên 。 我今為此當往白佛。 ngã kim vi/vì/vị thử đương vãng bạch Phật 。 過初夜分身放光明來至佛所。禮佛雙足在一面坐。由彼龍女身光明故。 quá/qua sơ dạ phần thân phóng quang minh lai chí Phật sở 。lễ Phật song túc tại nhất diện tọa 。do bỉ Long nữ thân quang minh cố 。 令揭伽池周遍照耀。龍女白佛言。大德。 lệnh yết già trì chu biến chiếu diệu 。Long nữ bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。 我子不信勸令聽法至誦經處。 ngã tử bất tín khuyến lệnh thính pháp chí tụng Kinh xứ/xử 。 聖者既見便以毛繩急繫其項棄之寺外。項便傷損。 Thánh Giả ký kiến tiện dĩ mao thằng cấp hệ kỳ hạng khí chi tự ngoại 。hạng tiện thương tổn 。 彼諸朋友見而調弄唱言破項。 bỉ chư bằng hữu kiến nhi điều lộng xướng ngôn phá hạng 。 由被戲弄身體萎黃氣力羸損。唯願世尊於諸聖眾略為遮制。 do bị hí lộng thân thể nuy hoàng khí lực luy tổn 。duy nguyện Thế Tôn ư chư Thánh chúng lược vi/vì/vị già chế 。 勿以毛繩繫諸龍子。慈愍故。 vật dĩ mao thằng hệ chư long tử 。từ mẫn cố 。 世尊知已默然受請。是時龍女禮佛而去。爾時世尊至天曉已。 Thế Tôn tri dĩ mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。Thị thời Long nữ lễ Phật nhi khứ 。nhĩ thời Thế Tôn chí Thiên hiểu dĩ 。 於僧眾前就座而坐。告諸苾芻曰。 ư tăng chúng tiền tựu tọa nhi tọa 。cáo chư Bí-sô viết 。 昨夜龍女來至我所。禮雙足已退坐一面。 tạc dạ Long nữ lai chí ngã sở 。lễ song túc dĩ thoái tọa nhất diện 。 由彼威光遍照池側悉皆明朗。而白我言大德。 do bỉ uy quang biến chiếu trì trắc tất giai minh lãng 。nhi bạch ngã ngôn Đại Đức 。 我子不信勸令聽法至誦經處。 ngã tử bất tín khuyến lệnh thính pháp chí tụng Kinh xứ/xử 。 聖者既見便以毛繩急繫其項棄之寺外。 Thánh Giả ký kiến tiện dĩ mao thằng cấp hệ kỳ hạng khí chi tự ngoại 。 項便傷損彼諸朋友見而調弄唱言破項。 hạng tiện thương tổn bỉ chư bằng hữu kiến nhi điều lộng xướng ngôn phá hạng 。 由被戲弄身體萎黃氣力羸損。唯願世尊於諸聖眾略為遮制。 do bị hí lộng thân thể nuy hoàng khí lực luy tổn 。duy nguyện Thế Tôn ư chư Thánh chúng lược vi/vì/vị già chế 。 勿以毛繩繫諸龍子。慈愍故。告諸苾芻曰。 vật dĩ mao thằng hệ chư long tử 。từ mẫn cố 。cáo chư Bí-sô viết 。 汝等何因作非法事。令彼龍神心生輕慢。 nhữ đẳng hà nhân tác phi pháp sự 。lệnh bỉ long thần tâm sanh khinh mạn 。 能使正法遂至銷亡。故諸苾芻勿以毛繩繫龍蛇項。 năng sử chánh pháp toại chí tiêu vong 。cố chư Bí-sô vật dĩ mao thằng hệ long xà hạng 。 若見來時即可彈指告言賢首向不見處。 nhược/nhã kiến lai thời tức khả đàn chỉ cáo ngôn Hiền Thủ hướng bất kiến xứ 。 隨言去者善。若不去者以羊甲杖緩杈其頭。 tùy ngôn khứ giả thiện 。nhược/nhã bất khứ giả dĩ dương giáp trượng hoãn xoa kỳ đầu 。 置甖瓨中傍邊穿孔。口以物塞擎之出外。 trí anh 瓨trung bàng biên xuyên khổng 。khẩu dĩ vật tắc kình chi xuất ngoại 。 此杖無者以軟絛等繫項牽出。此亦無者應以杖徐按。 thử trượng vô giả dĩ nhuyễn thao đẳng hệ hạng khiên xuất 。thử diệc vô giả ưng dĩ trượng từ án 。 繩索繫項舉置瓨中。如前棄外放草叢中。 thằng tác/sách hệ hạng cử trí 瓨trung 。như tiền khí ngoại phóng thảo tùng trung 。 蛇縱瞋火焚燒此草蛇亦命終。 xà túng sân hỏa phần thiêu thử thảo xà diệc mạng chung 。 佛言不應棄草叢內。後棄露地不久觀察。 Phật ngôn bất ưng khí thảo tùng nội 。hậu khí lộ địa bất cửu quan sát 。 便有諸虫來相唼食佛言棄已不應即去。可於露地棄之。 tiện hữu chư trùng lai tướng tiếp thực/tự Phật ngôn khí dĩ bất ưng tức khứ 。khả ư lộ địa khí chi 。 待入穴已然後可去。 đãi nhập huyệt dĩ nhiên hậu khả khứ 。 緣在王舍城。城中有一長者。 duyên tại Vương-Xá thành 。thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 善閑石作造諸石器。隨時貯賣多獲利物。便作是念。 thiện nhàn thạch tác tạo chư thạch khí 。tùy thời trữ mại đa hoạch lợi vật 。tiện tác thị niệm 。 作何方便獲多福業。能於現世得利無窮。 tác hà phương tiện hoạch đa phước nghiệp 。năng ư hiện thế đắc lợi vô cùng 。 我今宜可請佛及僧就舍供養。於石器中而噉飲食。 ngã kim nghi khả thỉnh Phật cập tăng tựu xá cúng dường 。ư thạch khí trung nhi đạm ẩm thực 。 獲多福業得利無窮。即詣佛所廣說如上。 hoạch đa phước nghiệp đắc lợi vô cùng 。tức nghệ Phật sở quảng thuyết như thượng 。 乃至佛眾皆來就家坐定。 nãi chí Phật chúng giai lai tựu gia tọa định 。 長者便將新器行與上座。舊器授與下行。苾芻生疑不肯為受。 Trưởng-giả tiện tướng tân khí hạnh/hành/hàng dữ Thượng tọa 。cựu khí thụ dữ hạ hạnh/hành/hàng 。Bí-sô sanh nghi bất khẳng vi/vì/vị thọ/thụ 。 佛言出處淨故應為受之勿致疑惑。 Phật ngôn xuất xứ/xử tịnh cố ưng vi/vì/vị thọ/thụ chi vật trí nghi hoặc 。 長者供養皆令飽滿。佛為說法從座而去。 Trưởng-giả cúng dường giai lệnh bão mãn 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp tùng tọa nhi khứ 。 緣在室羅伐城。苾芻須染。世尊聽許。 duyên tại thất la phạt thành 。Bí-sô tu nhiễm 。Thế Tôn thính hứa 。 苾芻煮濕染木令染色壞。佛言曬乾然後煮用。 Bí-sô chử thấp nhiễm mộc lệnh nhiễm sắc hoại 。Phật ngôn sái kiền nhiên hậu chử dụng 。 於日中曬令染不好。佛言不應日中曬曝。 ư nhật trung sái lệnh nhiễm bất hảo 。Phật ngôn bất ưng nhật trung sái bộc 。 於陰處曬致令醭出。 ư uẩn xứ/xử sái trí lệnh phốc xuất 。 佛言非在烈日復非極陰隨時曬曝又復以衣與染木同煮令衣損壞。 Phật ngôn phi tại liệt nhật phục phi cực uẩn tùy thời sái bộc hựu phục dĩ y dữ nhiễm mộc đồng chử lệnh y tổn hoại 。 佛言別煎染汁。一度煮已即便棄擲。 Phật ngôn biệt tiên nhiễm trấp 。nhất độ chử dĩ tức tiện khí trịch 。 佛言三煮方棄。苾芻三度煮汁皆一處安。 Phật ngôn tam chử phương khí 。Bí-sô tam độ chử trấp giai nhất xứ/xử an 。 佛言三皆別安。不能記知何者初中後。 Phật ngôn tam giai biệt an 。bất năng kí tri hà giả sơ trung hậu 。 佛言書字記其次第。苾芻以汁澆在衣上。 Phật ngôn thư tự kí kỳ thứ đệ 。Bí-sô dĩ trấp kiêu tại y thượng 。 佛言不應先於盆中置染汁已然後投衣便多著汁曬時流下。 Phật ngôn bất ưng tiên ư bồn trung trí nhiễm trấp dĩ nhiên hậu đầu y tiện đa trước/trứ trấp sái thời lưu hạ 。 佛言不應多著。或時染少令衣斑駁。 Phật ngôn bất ưng đa trước/trứ 。hoặc thời nhiễm thiểu lệnh y ban bác 。 佛言不得極多極少。應處中斟酌。 Phật ngôn bất đắc cực đa cực thiểu 。ưng xứ trung châm chước 。 在地曬衣塵土便污。佛言不應爾。復於草束上曬汁向一邊。 tại địa sái y trần độ tiện ô 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。phục ư thảo thúc thượng sái trấp hướng nhất biên 。 佛言可於繩上或在竿上。便搭繩上中無染色。 Phật ngôn khả ư thằng thượng hoặc tại can thượng 。tiện đáp thằng thượng trung vô nhiễm sắc 。 佛言。可於繩上搭衣一邊以竹夾夾定。 Phật ngôn 。khả ư thằng thượng đáp y nhất biên dĩ trúc giáp giáp định 。 若恐損衣以物替夾。苾芻不數翻轉汁向一邊。 nhược/nhã khủng tổn y dĩ vật thế giáp 。Bí-sô bất số phiên chuyển trấp hướng nhất biên 。 佛言。應數翻轉時有苾芻作重大衣。 Phật ngôn 。ưng số phiên chuyển thời hữu Bí-sô tác trọng đại y 。 染安繩上重不能勝。佛言。敷草上曬數須翻轉。 nhiễm an thằng thượng trọng bất năng thắng 。Phật ngôn 。phu thảo thượng sái số tu phiên chuyển 。 有以新汁而染舊衣。有以新衣投之舊汁。佛言。 hữu dĩ tân trấp nhi nhiễm cựu y 。hữu dĩ tân y đầu chi cựu trấp 。Phật ngôn 。 新衣新汁舊衣舊汁不應異此。 tân y tân trấp cựu y cựu trấp bất ưng dị thử 。 有以新衣曝於陰處便以故服曬在日中。佛言。 hữu dĩ tân y bộc ư uẩn xứ/xử tiện dĩ cố phục sái tại nhật trung 。Phật ngôn 。 新在日中故於陰處。染衣之時以第三汁先用染衣。 tân tại nhật trung cố ư uẩn xứ/xử 。nhiễm y chi thời dĩ đệ tam trấp tiên dụng nhiễm y 。 次中後初。佛言。先初次中及後。 thứ trung hậu sơ 。Phật ngôn 。tiên sơ thứ trung cập hậu 。 染衣既竟不以水捼。衣色斑駁。佛言。應以水捼。 nhiễm y ký cánh bất dĩ thủy nã 。y sắc ban bác 。Phật ngôn 。ưng dĩ thủy nã 。 苾芻染了當日水捼。佛言。應待明日。正染衣時風雨來至。 Bí-sô nhiễm liễu đương nhật thủy nã 。Phật ngôn 。ưng đãi minh nhật 。chánh nhiễm y thời phong vũ lai chí 。 苾芻慞惶不知何處欲曬衣服。佛言。 Bí-sô 慞hoàng bất tri hà xứ/xử dục sái y phục 。Phật ngôn 。 應置簷前。即於簷前染衣。令染汁污地。俗旅見問。 ưng trí diêm tiền 。tức ư diêm tiền nhiễm y 。lệnh nhiễm trấp ô địa 。tục lữ kiến vấn 。 聖者何因此處得有流血。答言。 Thánh Giả hà nhân thử xứ đắc hữu lưu huyết 。đáp ngôn 。 非血是我染處遂生譏醜。苾芻以緣白佛。佛言。 phi huyết thị ngã nhiễm xứ/xử toại sanh ky xú 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 染衣之處或以牛糞或用土塗拭。 nhiễm y chi xứ/xử hoặc dĩ ngưu phẩn hoặc dụng độ đồ thức 。 緣處同前。給孤長者創造此等施佛僧已。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Cấp-cô Trưởng-giả sang tạo thử đẳng thí Phật tăng dĩ 。 所有牆壁未為彩畫。便作是念。 sở hữu tường bích vị vi/vì/vị thải họa 。tiện tác thị niệm 。 我今請佛欲畫僧寺。至禮佛足退居一面。白言。大德。 ngã kim thỉnh Phật dục họa tăng tự 。chí lễ Phật túc thoái cư nhất diện 。bạch ngôn 。Đại Đức 。 寺牆未畫我今欲畫。佛言隨意。長者不解來白苾芻。 tự tường vị họa ngã kim dục họa 。Phật ngôn tùy ý 。Trưởng-giả bất giải lai bạch Bí-sô 。 苾芻不知用何彩色。便往白佛。 Bí-sô bất tri dụng hà thải sắc 。tiện vãng bạch Phật 。 佛言善哉長者。不知汝今復問。 Phật ngôn Thiện tai Trưởng-giả 。bất tri nhữ kim phục vấn 。 應用四色青黃赤白及雜彩色以充圖畫。 ưng dụng tứ sắc thanh hoàng xích bạch cập tạp thải sắc dĩ sung đồ họa 。 第三門第八子攝頌曰。 đệ tam môn đệ bát tử nhiếp tụng viết 。  造寺所須物  穿床禮敬儀  tạo tự sở tu vật   xuyên sàng lễ kính nghi  別畜剃髮衣  花鬘挂眠處  biệt súc thế phát y   hoa man quải miên xứ/xử 緣處同前。於此城中有一長者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。ư thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 施食苾芻數至其舍。遂令長者住歸戒中。 thí thực Bí-sô số chí kỳ xá 。toại lệnh Trưởng-giả trụ/trú quy giới trung 。 後於異時因說七種有事福業。報言聖者。 hậu ư dị thời nhân thuyết thất chủng hữu sự phước nghiệp 。báo ngôn Thánh Giả 。 我欲隨一福業發意修營。苾芻答曰。善哉應作。問言。 ngã dục tùy nhất phước nghiệp phát ý tu doanh 。Bí-sô đáp viết 。Thiện tai ưng tác 。vấn ngôn 。 聖者我作何事。答曰。可為眾僧修營住處。 Thánh Giả ngã tác hà sự 。đáp viết 。khả vi/vì/vị chúng tăng tu doanh trụ xứ 。 聖者我今現有造寺之直。然無善伴助我修營。答言。 Thánh Giả ngã kim hiện hữu tạo tự chi trực 。nhiên vô thiện bạn trợ ngã tu doanh 。đáp ngôn 。 長者仁當辦物我助修營。 Trưởng-giả nhân đương biện/bạn vật ngã trợ tu doanh 。 善哉聖者即授錢物。苾芻念曰。此物即是屬四方僧。 Thiện tai Thánh Giả tức thọ/thụ tiễn vật 。Bí-sô niệm viết 。thử vật tức thị chúc tứ phương tăng 。 如何費用造器具耶。 như hà phí dụng tạo khí cụ da 。 我於餘處別更求覓長者錢物貯於庫中。 ngã ư dư xứ biệt cánh cầu mịch Trưởng-giả tiễn vật trữ ư khố trung 。 後時長者作如是念聖者好心為我造寺。試往觀察其狀如何。 hậu thời Trưởng-giả tác như thị niệm Thánh Giả hảo tâm vi/vì/vị ngã tạo tự 。thí vãng quan sát kỳ trạng như hà 。 往觀其處一無營造。問苾芻曰。許為造寺何意空無。答曰。 vãng quán kỳ xứ/xử nhất vô doanh tạo 。vấn Bí-sô viết 。hứa vi/vì/vị tạo tự hà ý không vô 。đáp viết 。 既無作具用何營造。報言。施物何不營為。答曰。 ký vô tác cụ dụng hà doanh tạo 。báo ngôn 。thí vật hà bất doanh vi/vì/vị 。đáp viết 。 物在庫中。長者曰。宜用此物造諸器具。 vật tại khố trung 。Trưởng-giả viết 。nghi dụng thử vật tạo chư khí cụ 。 答曰。此物屬四方僧我不敢用。長者言。 đáp viết 。thử vật chúc tứ phương tăng ngã bất cảm dụng 。Trưởng-giả ngôn 。 造寺元屬四方眾僧費用何過。答言。 tạo tự nguyên chúc tứ phương chúng tăng phí dụng hà quá/qua 。đáp ngôn 。 長者我往白佛有教當行。長者言隨意往白。便告諸苾芻。 Trưởng-giả ngã vãng bạch Phật hữu giáo đương hạnh/hành/hàng 。Trưởng-giả ngôn tùy ý vãng bạch 。tiện cáo chư Bí-sô 。 苾芻白佛。佛言此物用造器具修營寺宇。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn thử vật dụng tạo khí cụ tu doanh tự vũ 。 時彼苾芻營造寺時巡家乞食。 thời bỉ Bí-sô doanh tạo tự thời tuần gia khất thực 。 長者見怪為我造寺因何行乞。寺中錢物可充食用。 Trưởng-giả kiến quái vi/vì/vị ngã tạo tự nhân hà hạnh/hành/hàng khất 。tự trung tiễn vật khả sung thực dụng 。 如其少者我更持來。答曰。豈我一人食四方物。 như kỳ thiểu giả ngã cánh trì lai 。đáp viết 。khởi ngã nhất nhân thực/tự tứ phương vật 。 長者言。我意相通此有何過。苾芻曰。 Trưởng-giả ngôn 。ngã ý tướng thông thử hữu hà quá/qua 。Bí-sô viết 。 我問世尊苾芻白佛。佛言。營作之人應食寺物。 ngã vấn Thế Tôn Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。doanh tác chi nhân ưng thực/tự tự vật 。 雖聞許食尚噉麁飡。佛言。不應麁食。彼作上食。佛言。 tuy văn hứa thực/tự thượng đạm thô thực 。Phật ngôn 。bất ưng thô thực/tự 。bỉ tác thượng thực/tự 。Phật ngôn 。 不應絕上。應觀餘寺體例為食。 bất ưng tuyệt thượng 。ưng quán dư tự thể lệ vi/vì/vị thực/tự 。 緣處同前。時有苾芻忽患腹痛。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô hốt hoạn phước thống 。 數去迴轉致有疲困。苾芻白佛。佛言。 số khứ hồi chuyển trí hữu bì khốn 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 於床穿孔隨時轉易。即於好床穿破作孔。佛言。 ư sàng xuyên khổng tùy thời chuyển dịch 。tức ư hảo sàng xuyên phá tác khổng 。Phật ngôn 。 應取故床若藤織者。應割為孔若絛編者擘開為穴。 ưng thủ cố sàng nhược/nhã đằng chức giả 。ưng cát vi/vì/vị khổng nhược/nhã thao biên giả phách khai vi/vì/vị huyệt 。 若病差後隨事料理。由數迴轉下部瘡痛。佛言。 nhược/nhã bệnh sái hậu tùy sự liêu lý 。do số hồi chuyển hạ bộ sang thống 。Phật ngôn 。 於床孔邊可安軟物。 ư sàng khổng biên khả an nhuyễn vật 。 不淨墮地以瓦盆承勿令高舉。糞臭外棄更覓餘盆。 bất tịnh đọa địa dĩ ngõa bồn thừa vật lệnh cao cử 。phẩn xú ngoại khí cánh mịch dư bồn 。 如是展轉無器可得。佛言。不應總棄。 như thị triển chuyển vô khí khả đắc 。Phật ngôn 。bất ưng tổng khí 。 可畜一一盆洗而曬乾。無第二盆應安樹葉。 khả súc nhất nhất bồn tẩy nhi sái kiền 。vô đệ nhị bồn ưng an thụ/thọ diệp 。 其盆雖洗臭氣不除應用油塗。如佛所教應看病人。 kỳ bồn tuy tẩy xú khí bất trừ ưng dụng du đồ 。như Phật sở giáo ưng khán bệnh nhân 。 時有老少苾芻咸來問疾。少至便禮病人老來病人致敬。 thời hữu lão thiểu Bí-sô hàm lai vấn tật 。thiểu chí tiện lễ bệnh nhân lão lai bệnh nhân trí kính 。 緣此祗接病苦轉增。佛言。 duyên thử chi tiếp bệnh khổ chuyển tăng 。Phật ngôn 。 彼身不淨不應敬禮。自身污染不合禮他。設他禮時亦不應受。 bỉ thân bất tịnh bất ưng kính lễ 。tự thân ô nhiễm bất hợp lễ tha 。thiết tha lễ thời diệc bất ưng thọ/thụ 。 若有違者俱得越法罪。 nhược hữu vi giả câu đắc việt Pháp tội 。 具壽鄔波離請世尊曰。 cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。 如世尊說若不清淨不應受禮亦不禮他者。大德不知總有幾種不淨污染。 như Thế Tôn thuyết nhược/nhã bất thanh tịnh bất ưng thọ/thụ lễ diệc bất lễ tha giả 。Đại Đức bất tri tổng hữu ki chủng bất tịnh ô nhiễm 。 佛告鄔波離有二種不淨。一噉嚼不淨。二穢污不淨。 Phật cáo ổ ba ly hữu nhị chủng bất tịnh 。nhất đạm tước bất tịnh 。nhị uế ô bất tịnh 。 言噉嚼不淨者。 ngôn đạm tước bất tịnh giả 。 謂嚼齒木噉諸飲食根果餅菜之類。若食噉時及以食了。 vị tước xỉ mộc đạm chư ẩm thực căn quả bính thái chi loại 。nhược/nhã thực đạm thời cập dĩ thực/tự liễu 。 未淨漱來皆名不淨。穢污不淨者。 vị tịnh thấu lai giai danh bất tịnh 。uế ô bất tịnh giả 。 謂大小便及以料理不淨處并剃髮時。 vị Đại tiểu tiện cập dĩ liêu lý bất tịnh xứ/xử tinh thế phát thời 。 乃至未淨洗濯漱口已來皆名不淨。 nãi chí vị tịnh tẩy trạc thấu khẩu dĩ lai giai danh bất tịnh 。 有如是等不淨觸時受禮禮他咸招惡作(金口明文此方不用致令軌則並悉湮沈)。 hữu như thị đẳng bất tịnh xúc thời thọ/thụ lễ lễ tha hàm chiêu ác tác (kim khẩu minh văn thử phương bất dụng trí lệnh quỹ tắc tịnh tất 湮trầm )。 緣處同前。具壽鄔波離請世尊曰。 duyên xứ/xử đồng tiền 。cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。 大德如世尊說妙花婆羅門作如是語。白言。喬答摩。 Đại Đức như Thế Tôn thuyết diệu hoa Bà-la-môn tác như thị ngữ 。bạch ngôn 。kiều đáp ma 。 我乘車時或控馬轡。或舉鞭大喝。 ngã thừa xa thời hoặc khống mã bí 。hoặc cử tiên Đại hát 。 當爾之時願表知我婆羅門妙花。頂禮佛足并問起居。 đương nhĩ chi thời nguyện biểu tri ngã Bà-la-môn diệu hoa 。đảnh lễ Phật túc tinh vấn khởi cư 。 又言。喬答摩。若復見我涉路行時。 hựu ngôn 。kiều đáp ma 。nhược phục kiến ngã thiệp lộ hạnh/hành/hàng thời 。 或脫革屣或時避道或時舒臂。 hoặc thoát cách tỉ hoặc thời tị đạo hoặc thời thư tý 。 當爾之時如前表知我申敬問。又言。喬答摩。 đương nhĩ chi thời như tiền biểu tri ngã thân kính vấn 。hựu ngôn 。kiều đáp ma 。 或時見我在自眾中共人談說。若移坐處或去上衣或除頂帽。 hoặc thời kiến ngã tại tự chúng trung cọng nhân đàm thuyết 。nhược/nhã di tọa xứ/xử hoặc khứ thượng y hoặc trừ đảnh/đính mạo 。 當爾之時如前表知我申敬問。 đương nhĩ chi thời như tiền biểu tri ngã thân kính vấn 。 世尊未審如來聖教之中亦同如是禮敬法耶。佛告鄔波離。 Thế Tôn vị thẩm Như Lai Thánh giáo chi trung diệc đồng như thị lễ kính Pháp da 。Phật cáo ổ ba ly 。 不應如是而行禮敬。凡是口云我今敬禮。 bất ưng như thị nhi hạnh/hành/hàng lễ kính 。phàm thị khẩu vân ngã kim kính lễ 。 但是口業申敬。若時曲躬口云畔睇。 đãn thị khẩu nghiệp thân kính 。nhược thời khúc cung khẩu vân bạn thê 。 此雖是禮而未具足。然鄔波離於我法律。有二種敬禮。 thử tuy thị lễ nhi vị cụ túc 。nhiên ổ ba ly ư ngã pháp luật 。hữu nhị chủng kính lễ 。 云何為二。一者五輪著地。二者兩手捉腨。 vân hà vi nhị 。nhất giả ngũ luân trước/trứ địa 。nhị giả lưỡng thủ tróc 腨。 而皆口云我今敬禮彼云無病。 nhi giai khẩu vân ngã kim kính lễ bỉ vân vô bệnh 。 若不爾者俱得越法罪。緣處同前。時諸苾芻隨著何衣剃除鬚髮。 nhược/nhã bất nhĩ giả câu đắc việt Pháp tội 。duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bí-sô tùy trước/trứ hà y thế trừ tu phát 。 還披此服而為食噉及禮大師。 hoàn phi thử phục nhi vi thực đạm cập lễ Đại sư 。 不信之人見生嫌恥。沙門釋子實不清淨。 bất tín chi nhân kiến sanh hiềm sỉ 。Sa Môn Thích tử thật bất thanh tịnh 。 用剃髮衣便將噉食。還披此服敬禮大師。 dụng thế phát y tiện tướng đạm thực 。hoàn phi thử phục kính lễ Đại sư 。 我等云何於此生敬。苾芻白佛。佛言。 ngã đẳng vân hà ư thử sanh kính 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 不於三衣隨披其一而剃鬚髮。然應別畜剃髮之衣。 bất ư tam y tùy phi kỳ nhất nhi thế tu phát 。nhiên ưng biệt súc thế phát chi y 。 (即縵條是)應被此衣而除鬚髮時有貧乏此衣難得。佛言。 (tức man điều thị )ưng bị thử y nhi trừ tu phát thời hữu bần phạp thử y nan đắc 。Phật ngôn 。 應用僧脚敧遮身而剃。除髮了時苾芻不洗。 ưng dụng tăng cước 敧già thân nhi thế 。trừ phát liễu thời Bí-sô bất tẩy 。 諸俗人見皆共譏嫌。沙門釋子剃鬚髮已。 chư tục nhân kiến giai cộng ky hiềm 。Sa Môn Thích tử thế tu phát dĩ 。 不知洗浴可惡之甚。苾芻白佛。佛言。剃髮了時宜應洗浴。 bất tri tẩy dục khả ác chi thậm 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。thế phát liễu thời nghi ưng tẩy dục 。 時有老病氣力衰微。或復有時求水難得。 thời hữu lão bệnh khí lực suy vi 。hoặc phục hưũ thời cầu thủy nan đắc 。 佛言如此之類應洗五支。謂頭及手足。 Phật ngôn như thử chi loại ưng tẩy ngũ chi 。vị đầu cập thủ túc 。 緣處同前。時有敬信婆羅門及居士等。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu kính tín Bà-la-môn cập Cư-sĩ đẳng 。 以妙花鬘來施苾芻皆不敢受。俗人報曰。 dĩ diệu hoa man lai thí Bí-sô giai bất cảm thọ/thụ 。tục nhân báo viết 。 聖者廣說如上。 Thánh Giả quảng thuyết như thượng 。 乃至我今豈可捨諸善品往後世耶。幸當為受。苾芻白佛。佛言。 nãi chí ngã kim khởi khả xả chư thiện phẩm vãng hậu thế da 。hạnh đương vi/vì/vị thọ/thụ 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 見施花鬘宜應為受。彼受得已隨處棄擲。彼見嫌曰。 kiến thí hoa man nghi ưng vi/vì/vị thọ/thụ 。bỉ thọ/thụ đắc dĩ tùy xử khí trịch 。bỉ kiến hiềm viết 。 我以貴價買得此花。供養仁等何因漫棄。佛言。 ngã dĩ quý giá mãi đắc thử hoa 。cúng dường nhân đẳng hà nhân mạn khí 。Phật ngôn 。 不應輒棄。苾芻便用於髮爪窣覩波懸以供養。 bất ưng triếp khí 。Bí-sô tiện dụng ư phát trảo tốt đổ ba huyền dĩ cúng dường 。 彼言。聖者豈我不見髮爪塔耶。 bỉ ngôn 。Thánh Giả khởi ngã bất kiến phát trảo tháp da 。 我於先時已供養塔。今故持來奉上仁等。 ngã ư tiên thời dĩ cúng dường tháp 。kim cố trì lai phụng thượng nhân đẳng 。 苾芻得已挂房門上。俗人見時謂是佛殿即便敬禮。佛言。 Bí-sô đắc dĩ quải phòng môn thượng 。tục nhân kiến thời vị thị Phật điện tức tiện kính lễ 。Phật ngôn 。 勿安門外應置房中。彼露處安同前招過。佛言。 vật an môn ngoại ưng trí phòng trung 。bỉ lộ xứ/xử an đồng tiền chiêu quá/qua 。Phật ngôn 。 應安屏處時復嗅香。但是香物能益眼根。 ưng an bình xứ/xử thời phục khứu hương 。đãn thị hương vật năng ích nhãn căn 。 苾芻不知云何屏處。佛言。可於臥處挂在頭邊。 Bí-sô bất tri vân hà bình xứ/xử 。Phật ngôn 。khả ư ngọa xứ/xử quải tại đầu biên 。 第三門第九子攝頌曰。 đệ tam môn đệ cửu tử nhiếp tụng viết 。  好座并床施  香泥及鉢龕  hảo tọa tinh sàng thí   hương nê cập bát kham  油器法語行  衣袋持三索  du khí pháp ngữ hạnh/hành/hàng   y Đại trì tam tác/sách 緣在室羅伐城。佛告諸苾芻若得妙好床座。 duyên tại thất la phạt thành 。Phật cáo chư Bí-sô nhược/nhã đắc diệu hảo sàng tọa 。 僧伽應受別人不許。 tăng già ưng thọ/thụ biệt nhân bất hứa 。 得大倚床此亦是僧非別人也。 đắc Đại ỷ sàng thử diệc thị tăng phi biệt nhân dã 。 緣處同前。信敬俗人以上香泥。 duyên xứ/xử đồng tiền 。tín kính tục nhân dĩ thượng hương nê 。 來施苾芻皆不敢受。俗旅報曰。 lai thí Bí-sô giai bất cảm thọ/thụ 。tục lữ báo viết 。 聖者我今以仁為福田廣說如上。 Thánh Giả ngã kim dĩ nhân vi/vì/vị phước điền quảng thuyết như thượng 。 乃至我今豈可捨諸善品往後世耶幸當為受。苾芻白佛。佛言應受。 nãi chí ngã kim khởi khả xả chư thiện phẩm vãng hậu thế da hạnh đương vi/vì/vị thọ/thụ 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn ưng thọ/thụ 。 既受得已對面棄地。 ký thọ/thụ đắc dĩ đối diện khí địa 。 彼起譏嫌我以貴價賈得此香仁今棄擲。苾芻白佛。佛言。不應棄擲。 bỉ khởi ky hiềm ngã dĩ quý giá cổ đắc thử hương nhân kim khí trịch 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng khí trịch 。 便將塗拭髮爪佛塔廣說如前。乃至受已應置頭邊。 tiện tướng đồ thức phát trảo Phật tháp quảng thuyết như tiền 。nãi chí thọ/thụ dĩ ưng trí đầu biên 。 塗於壁上時時鼻嗅。凡諸香物能令眼明。 đồ ư bích thượng thời thời tỳ khứu 。phàm chư hương vật năng lệnh nhãn minh 。 時有信心長者請苾芻眾就舍而食。 thời hữu tín tâm Trưởng-giả thỉnh Bí-sô chúng tựu xá nhi thực/tự 。 以上香泥塗苾芻足皆不敢受。報言聖者。 dĩ thượng hương nê đồ Bí-sô túc giai bất cảm thọ/thụ 。báo ngôn Thánh Giả 。 諸有信敬婆羅門。他施香泥彼得塗頭或摩身體。 chư hữu tín kính Bà-la-môn 。tha thí hương nê bỉ đắc đồ đầu hoặc ma thân thể 。 我敬仁等以香塗足因何不受。苾芻白佛。佛言。 ngã kính nhân đẳng dĩ hương đồ túc nhân hà bất thọ/thụ 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 為受塗足香泥。受已棄擲諸俗人見廣說如前。 vi/vì/vị thọ/thụ đồ túc hương nê 。thọ/thụ dĩ khí trịch chư tục nhân kiến quảng thuyết như tiền 。 善哉仁等當為我受。將至寺中隨情所作。 Thiện tai nhân đẳng đương vi/vì/vị ngã thọ/thụ 。tướng chí tự trung tùy tình sở tác 。 苾芻白佛。佛言。如前不應對面棄擲。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。như tiền bất ưng đối diện khí trịch 。 緣處同前。時諸苾芻隨處安鉢令其損壞。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bí-sô tùy xử an bát lệnh kỳ tổn hoại 。 苾芻白佛。佛言。不應隨處安鉢應為鉢龕。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng tùy xử an bát ưng vi/vì/vị bát kham 。 時諸苾芻穿牆而作。佛言。 thời chư Bí-sô xuyên tường nhi tác 。Phật ngôn 。 不應如是初造寺時於諸房中作安鉢處。佛言。應作鉢龕者。 bất ưng như thị sơ tạo tự thời ư chư phòng trung tác an bát xứ/xử 。Phật ngôn 。ưng tác bát kham giả 。 蘭若苾芻無作龕處。佛言。 lan nhã Bí-sô vô tác kham xứ/xử 。Phật ngôn 。 應用葛蔓或以草索編籠。塗以牛糞或將泥拭置鉢於中。有塵土入。 ưng dụng cát mạn hoặc dĩ thảo tác/sách biên lung 。đồ dĩ ngưu phẩn hoặc tướng nê thức trí bát ư trung 。hữu trần độ nhập 。 佛言。應還如是作蓋合之。不應置地。 Phật ngôn 。ưng hoàn như thị tác cái hợp chi 。bất ưng trí địa 。 宜可施系挂在樹枝。苾芻出行隨身將去。 nghi khả thí hệ quải tại thụ/thọ chi 。Bí-sô xuất hạnh/hành/hàng tùy thân tướng khứ 。 不信者見共起譏嫌。問言聖者。所持之物。 bất tín giả kiến cọng khởi ky hiềm 。vấn ngôn Thánh Giả 。sở trì chi vật 。 為是鷄籠及安獼猴耶。佛言。 vi/vì/vị thị kê lung cập an Mi-Hầu da 。Phật ngôn 。 若出行時不應持去可留舊處。 nhược/nhã xuất hạnh/hành/hàng thời bất ưng trì khứ khả lưu cựu xứ/xử 。 緣處同前。時有苾芻人間遊行。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 至一聚落求停止處。主人既許即便洗足復從乞油。 chí nhất tụ lạc cầu đình chỉ xứ/xử 。chủ nhân ký hứa tức tiện tẩy túc phục tùng khất du 。 其家有女將油來施。苾芻無器展手欲受。 kỳ gia hữu nữ tướng du lai thí 。Bí-sô vô khí triển thủ dục thọ/thụ 。 女人報言。聖者雖解乞油不知持器。報言。 nữ nhân báo ngôn 。Thánh Giả tuy giải khất du bất tri trì khí 。báo ngôn 。 小妹佛未聽許。女人默然。苾芻白佛。佛言。應持油器。 tiểu muội Phật vị thính hứa 。nữ nhân mặc nhiên 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng trì du khí 。 聞佛聽許。時鄔波難陀將二弟子。 văn Phật thính hứa 。thời ổ ba Nan-đà tướng nhị đệ-tử 。 各持油器相隨乞油。有一婦人將油來施。 các trì du khí tướng tùy khất du 。hữu nhất phụ nhân tướng du lai thí 。 見器極大搥胸。告曰。聖者誰能施滿此大油瓶。苾芻曰。 kiến khí cực đại trùy hung 。cáo viết 。Thánh Giả thùy năng thí mãn thử Đại du bình 。Bí-sô viết 。 奇哉慳惜隨汝意施。 kì tai xan tích tùy nhữ ý thí 。 更有信心婆羅門等自當添滿。女人默然。苾芻白佛。佛言。 cánh hữu tín tâm Bà-la-môn đẳng tự đương thiêm mãn 。nữ nhân mặc nhiên 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應持大油器從人乞覓。佛制大已便持小器。 bất ưng trì Đại du khí tùng nhân khất mịch 。Phật chế Đại dĩ tiện trì tiểu khí 。 將以乞油所用不足。佛言。不應持極小器。然器有三種。 tướng dĩ khất du sở dụng bất túc 。Phật ngôn 。bất ưng trì cực tiểu khí 。nhiên khí hữu tam chủng 。 大者二抄。小者一抄。二內名中。應如是畜。 Đại giả nhị sao 。tiểu giả nhất sao 。nhị nội danh trung 。ưng như thị súc 。 緣處同前。有二苾芻一老一少。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhị Bí-sô nhất lão nhất thiểu 。 隨路而行說非法語。時有不信心藥叉。 tùy lộ nhi hạnh/hành/hàng thuyết phi pháp ngữ 。thời hữu bất tín tâm dược xoa 。 聞其所說而作是念。此釋迦子談說非法隨路而行。 văn kỳ sở thuyết nhi tác thị niệm 。thử Thích Ca tử đàm thuyết phi Pháp tùy lộ nhi hạnh/hành/hàng 。 我今宜可吸其精氣。即隨後而去復作是念。 ngã kim nghi khả hấp kỳ tinh khí 。tức tùy hậu nhi khứ phục tác thị niệm 。 前事已去此不可追。更作邪言當吸精氣。 tiền sự dĩ khứ thử bất khả truy 。cánh tác tà ngôn đương hấp tinh khí 。 相隨去時復遇藥叉。是敬信者彼便問曰汝欲何之。 tướng tùy khứ thời phục ngộ dược xoa 。thị kính tín giả bỉ tiện vấn viết nhữ dục hà chi 。 以事具答彼便報曰。此二行人必論法語。 dĩ sự cụ đáp bỉ tiện báo viết 。thử nhị hạnh/hành/hàng nhân tất luận pháp ngữ 。 汝宜且待勿逐苾芻。我今共汝且申談論。答言。 nhữ nghi thả đãi vật trục Bí-sô 。ngã kim cọng nhữ thả thân đàm luận 。đáp ngôn 。 知識我於此二必不相放。時二藥叉即隨後去。 tri thức ngã ư thử nhị tất bất tướng phóng 。thời nhị dược xoa tức tùy hậu khứ 。 彼二苾芻說非法語。至歧路邊一詣給孤獨園。 bỉ nhị Bí-sô thuyết phi pháp ngữ 。chí kỳ lộ biên nhất nghệ Cấp cô độc viên 。 一向鹿子母舍。 nhất hướng Lộc tử mẫu xá 。 時彼小者禮上座足唱言好去。上座答言。具壽。願汝無病勿為放逸。 thời bỉ tiểu giả lễ Thượng tọa túc xướng ngôn hảo khứ 。Thượng tọa đáp ngôn 。cụ thọ 。nguyện nhữ vô bệnh vật vi/vì/vị phóng dật 。 時二苾芻各隨路去。 thời nhị Bí-sô các tùy lộ khứ 。 彼不信藥叉奮迅形儀欲吸精氣。後來藥叉報言。汝今不應輒為造次。 bỉ bất tín dược xoa phấn tấn hình nghi dục hấp tinh khí 。hậu lai dược xoa báo ngôn 。nhữ kim bất ưng triếp vi/vì/vị tạo thứ 。 彼二苾芻已說妙法。汝自不解漫生瞋恚。 bỉ nhị Bí-sô dĩ thuyết diệu pháp 。nhữ tự bất giải mạn sanh sân khuể 。 彼復問云。何者是法。 bỉ phục vấn vân 。hà giả thị pháp 。 汝豈不聞大云無病勿為放逸。得無病者。佛言。 nhữ khởi bất văn Đại vân vô bệnh vật vi/vì/vị phóng dật 。đắc vô bệnh giả 。Phật ngôn 。 大利勿放逸者眾善之本。如世尊說。 Đại lợi vật phóng dật giả chúng thiện chi bổn 。như Thế Tôn thuyết 。  若不放逸者  能得不死處  nhược/nhã bất phóng dật giả   năng đắc bất tử xứ  若作放逸人  終歸於死路  nhược/nhã tác phóng dật nhân   chung quy ư tử lộ 彼聞法已心生歡喜隨路而歸。 bỉ văn Pháp dĩ tâm sanh hoan hỉ tùy lộ nhi quy 。 時後藥叉便作是念。此即是我所為之事。 thời hậu dược xoa tiện tác thị niệm 。thử tức thị ngã sở vi/vì/vị chi sự 。 我今宜去白世尊知。既至佛所禮雙足已。在一面坐。 ngã kim nghi khứ bạch Thế Tôn tri 。ký chí Phật sở lễ song túc dĩ 。tại nhất diện tọa 。 白言大德。有諸藥叉是非人主。於佛法中情懷信敬。 bạch ngôn Đại Đức 。hữu chư dược xoa thị phi nhân chủ 。ư Phật Pháp trung Tình hoài tín kính 。 復有藥叉專懷不信。 phục hưũ dược xoa chuyên hoài bất tín 。 凡藥叉眾於佛法中多不敬信。諸有苾芻隨路行時作非法語。 phàm dược xoa chúng ư Phật Pháp trung đa bất kính tín 。chư hữu Bí-sô tùy lộ hạnh/hành/hàng thời tác phi pháp ngữ 。 恐藥叉聞作無利事。 khủng dược xoa văn tác vô lợi sự 。 唯願世尊制諸苾芻應存正念。隨路行時莫非法語願慈悲故。 duy nguyện Thế Tôn chế chư Bí-sô ưng tồn chánh niệm 。tùy lộ hạnh/hành/hàng thời mạc phi pháp ngữ nguyện từ bi cố 。 世尊知已默然而受。時彼藥叉知佛許已禮足而去。 Thế Tôn tri dĩ mặc nhiên nhi thọ/thụ 。thời bỉ dược xoa tri Phật hứa dĩ lễ túc nhi khứ 。 爾時世尊藥叉去後。 nhĩ thời Thế Tôn dược xoa khứ hậu 。 於大眾中就座而坐告諸苾芻曰。我聞藥叉作如是說。 ư Đại chúng trung tựu tọa nhi tọa cáo chư Bí-sô viết 。ngã văn dược xoa tác như thị thuyết 。 苾芻在道作非法言隨路而去。 Bí-sô tại đạo tác phi pháp ngôn tùy lộ nhi khứ 。 無信藥叉伺求其便爾所為非。諸出家者隨路行時作非法語。 vô tín dược xoa tý cầu kỳ tiện nhĩ sở vi/vì/vị phi 。chư xuất gia giả tùy lộ hạnh/hành/hàng thời tác phi pháp ngữ 。 是故我今制諸苾芻隨路行時所有行法。 thị cố ngã kim chế chư Bí-sô tùy lộ hạnh/hành/hàng thời sở hữu hạnh/hành/hàng Pháp 。 苾芻涉路行時有二種事。一作法語。二聖默然。 Bí-sô thiệp lộ hạnh/hành/hàng thời hữu nhị chủng sự 。nhất tác pháp ngữ 。nhị thánh mặc nhiên 。 於止息處說聖伽他。 ư chỉ tức xứ/xử thuyết Thánh già tha 。  世間五欲樂  或復諸天樂  thế gian ngũ dục lạc/nhạc   hoặc phục chư Thiên nhạc  若比愛盡樂  千分不及一  nhược/nhã bỉ ái tận lạc/nhạc   thiên phần bất cập nhất  由集能生苦  因苦復生集  do tập năng sanh khổ   nhân khổ phục sanh tập  八聖道能超  至妙涅槃處  bát Thánh đạo năng siêu   chí diệu Niết-Bàn xứ/xử  所為布施者  必獲其義利  sở vi/vì/vị bố thí giả   tất hoạch kỳ nghĩa lợi  若為樂故施  後必得安樂  nhược/nhã vi/vì/vị lạc/nhạc cố thí   hậu tất đắc an lạc 緣處同前。 duyên xứ/xử đồng tiền 。 苾芻作三衣竟置在肩上隨路而行。遂被汗霑并塵土污。佛言。 Bí-sô tác tam y cánh trí tại kiên thượng tùy lộ nhi hạnh/hành/hàng 。toại bị hãn triêm tinh trần độ ô 。Phật ngôn 。 應以帒盛置肩而去。苾芻不知如何作帒。佛言。 ưng dĩ 帒thịnh trí kiên nhi khứ 。Bí-sô bất tri như hà tác 帒。Phật ngôn 。 可長三肘闊一肘半。其一肘半中疊縫之。 khả trường/trưởng tam trửu khoát nhất trửu bán 。kỳ nhất trửu bán trung điệp phùng chi 。 一頭開口形如象鼻。佛言。不應如是可當中開口。 nhất đầu khai khẩu hình như tượng tị 。Phật ngôn 。bất ưng như thị khả đương trung khai khẩu 。 不安怐紐塵土猶入。佛言。應安怐紐。 bất an 怐nữu trần độ do nhập 。Phật ngôn 。ưng an 怐nữu 。 苾芻以常用衣置之於下。非常用者安在於上。 Bí-sô dĩ thường dụng y trí chi ư hạ 。phi thường dụng giả an tại ư thượng 。 取時翻攪令衣雜亂。佛言。常用者在上非常用者在下。 thủ thời phiên giảo lệnh y tạp loạn 。Phật ngôn 。thường dụng giả tại thượng phi thường dụng giả tại hạ 。 緣處同前。時有群賊於路劫人遂入村中。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu quần tặc ư lộ kiếp nhân toại nhập thôn trung 。 諸人競出趁賊敗散隨處依投。 chư nhân cạnh xuất sấn tặc bại tán tùy xử y đầu 。 時賊求水無綆及罐。賊帥令人上樹遙望。 thời tặc cầu thủy vô cảnh cập quán 。tặc suất lệnh nhân thượng thụ/thọ dao vọng 。 若有來者可隨借用。見有苾芻隨路而來。遂相告曰。 nhược hữu lai giả khả tùy tá dụng 。kiến hữu Bí-sô tùy lộ nhi lai 。toại tướng cáo viết 。 有釋子來彼多著事必有罐索。若有者善彼若無者。 hữu Thích tử lai bỉ đa trước/trứ sự tất hữu quán tác/sách 。nhược hữu giả thiện bỉ nhược/nhã vô giả 。 當破其腹取血飲之。作是議已。遙望而住。 đương phá kỳ phước thủ huyết ẩm chi 。tác thị nghị dĩ 。dao vọng nhi trụ/trú 。 苾芻來至。問言聖者。頗有井索及水罐不。 Bí-sô lai chí 。vấn ngôn Thánh Giả 。pha hữu tỉnh tác/sách cập thủy quán bất 。 答言我無。時賊聞已即便閙亂各持刀杖左右觀瞻。 đáp ngôn ngã vô 。thời tặc văn dĩ tức tiện náo loạn các trì đao trượng tả hữu quán chiêm 。 眾中上首是阿羅漢即便觀察。 chúng trung thượng thủ thị A-la-hán tức tiện quan sát 。 何故諸人各持刀杖。觀見彼賊欲殺苾芻。告諸賊曰。 hà cố chư nhân các trì đao trượng 。quán kiến bỉ tặc dục sát Bí-sô 。cáo chư tặc viết 。 何故仁等情生閙亂。彼具報知。上座告曰。 hà cố nhân đẳng Tình sanh náo loạn 。bỉ cụ báo tri 。Thượng tọa cáo viết 。 仁等勿憂我皆為辦。必得清水恣意飲足。 nhân đẳng vật ưu ngã giai vi/vì/vị biện/bạn 。tất đắc thanh thủy tứ ý ẩm túc 。 即取苾芻所有腰絛共相連接。 tức thủ Bí-sô sở hữu yêu thao cộng tướng liên tiếp 。 復取其鉢繫使堅牢。放下井中隨意取水。 phục thủ kỳ bát hệ sử kiên lao 。phóng hạ tỉnh trung tùy ý thủ thủy 。 觀察無虫飽足令飲。諸人慶悅報言聖者。 quan sát vô trùng bão túc lệnh ẩm 。chư nhân khánh duyệt báo ngôn Thánh Giả 。 如其無水我於仁等相害不疑。善哉聖者當持井索。苾芻報曰。 như kỳ vô thủy ngã ư nhân đẳng tướng hại bất nghi 。Thiện tai Thánh Giả đương trì tỉnh tác/sách 。Bí-sô báo viết 。 當順爾言。賊便禮足隨路而去。 đương thuận nhĩ ngôn 。tặc tiện lễ túc tùy lộ nhi khứ 。 時諸苾芻亦皆飲水。 thời chư Bí-sô diệc giai ẩm thủy 。 盛滿君持并添澡罐(君持著嘴澡罐口開)俱尋前路漸至給園。苾芻見已慰問善來善來。 thịnh mãn quân trì tinh thiêm táo quán (quân trì trước/trứ chủy táo quán khẩu khai )câu tầm tiền lộ tiệm chí cấp viên 。Bí-sô kiến dĩ úy vấn thiện lai thiện lai 。 仁等尋途得安隱不。即便具告苾芻白佛。佛言。 nhân đẳng tầm đồ đắc an ổn bất 。tức tiện cụ cáo Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 由是我今聽諸苾芻須持井索。 do thị ngã kim thính chư Bí-sô tu trì tỉnh tác/sách 。 苾芻聞已持極長繩。佛言。不應爾。便持極短。佛言不應爾。 Bí-sô văn dĩ trì cực trường/trưởng thằng 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。tiện trì cực đoản 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 然繩有三種。謂長中短。長者一百五十肘。 nhiên thằng hữu tam chủng 。vị trường/trưởng trung đoản 。Trưởng-giả nhất bách ngũ thập trửu 。 短者十肘。二內名中。有處足水尚持長繩。 đoản giả thập trửu 。nhị nội danh trung 。hữu xứ túc thủy thượng trì trường/trưởng thằng 。 佛言可量地勢長短隨時。 Phật ngôn khả lượng địa thế trường/trưởng đoản tùy thời 。 第三門第十子攝頌曰。 đệ tam môn đệ thập tử nhiếp tụng viết 。  須剃刀應畜  及剪甲等物  tu thế đao ưng súc   cập tiễn giáp đẳng vật  支床并偃枕  香土用隨情  chi sàng tinh yển chẩm   hương độ dụng tùy tình 緣處同前。時有苾芻頭髮既長。詣剃髮人處。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô đầu phát ký trường/trưởng 。nghệ thế phát nhân xứ/xử 。 報言賢首。為我剃髮。彼作是念。 báo ngôn Hiền Thủ 。vi/vì/vị ngã thế phát 。bỉ tác thị niệm 。 沙門釋子強力使人。 Sa Môn Thích tử cưỡng lực sử nhân 。 虛費功勞竟無酬直即取刀具揩拭延時作如是念。我速剃者更有人來。 hư phí công lao cánh vô thù trực tức thủ đao cụ khai thức duyên thời tác như thị niệm 。ngã tốc thế giả cánh hữu nhân lai 。 如是連延廢我家業。報言且去午後方來。 như thị liên duyên phế ngã gia nghiệp 。báo ngôn thả khứ ngọ hậu phương lai 。 隨言而來復言晡後。晡時既至復道明朝。 tùy ngôn nhi lai phục ngôn bô hậu 。bô thời ký chí phục đạo minh triêu 。 常作誑言竟不為剃。有知識苾芻。問言具壽。 thường tác cuống ngôn cánh bất vi/vì/vị thế 。hữu tri thức Bí-sô 。vấn ngôn cụ thọ 。 何因數數頻來此家。為是宗親為是知識。答言不是。 hà nhân sát sát tần lai thử gia 。vi/vì/vị thị tông thân vi/vì/vị thị tri thức 。đáp ngôn bất thị 。 但為髮長欲求除剃。彼人誑我為此頻來。 đãn vi/vì/vị phát trường/trưởng dục cầu trừ thế 。bỉ nhân cuống ngã vi/vì/vị thử tần lai 。 知識報曰。汝不聞乎。工巧之人難得實語。 tri thức báo viết 。nhữ bất văn hồ 。công xảo chi nhân nan đắc thật ngữ 。 我解剃髮佛未見聽。苾芻白佛。佛言。 ngã giải thế phát Phật vị kiến thính 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 若有苾芻解剃髮者。宜於屏處更互剃髮。 nhược hữu Bí-sô giải thế phát giả 。nghi ư bình xứ/xử cánh hỗ thế phát 。 勿使俗流致生譏笑。時彼苾芻聞是教已。至知識所報言具壽。 vật sử tục lưu trí sanh ky tiếu 。thời bỉ Bí-sô văn thị giáo dĩ 。chí tri thức sở báo ngôn cụ thọ 。 世尊聽許仁今可來為我剃髮。答言善哉。 Thế Tôn thính hứa nhân kim khả lai vi/vì/vị ngã thế phát 。đáp ngôn Thiện tai 。 雖佛聽許。豈以指頭為仁剃髮。 tuy Phật thính hứa 。khởi dĩ chỉ đầu vi/vì/vị nhân thế phát 。 須刀磨石并須鉗子及剪甲刀子。苾芻以緣白佛。佛言。 tu đao ma thạch tinh tu kiềm tử cập tiễn giáp đao tử 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 我今聽許為僧伽故。畜剃髮刀并雜所須物。 ngã kim thính hứa vi/vì/vị tăng già cố 。súc thế phát đao tinh tạp sở tu vật 。 佛在劫比羅城多根樹園。 Phật tại Kiếp-bỉ-la thành đa căn thụ/thọ viên 。 佛令釋子家別一人得出家已。床無承足臥不安寧。 Phật lệnh Thích tử gia biệt nhất nhân đắc xuất gia dĩ 。sàng vô thừa túc ngọa bất an ninh 。 然彼先時支體柔軟。所臥之物悉皆華麗。 nhiên bỉ tiên thời chi thể nhu nhuyễn 。sở ngọa chi vật tất giai hoa lệ 。 今時床下身臥不安無多火力。便詣醫所。問言賢首。 kim thời sàng hạ thân ngọa bất an vô đa hỏa lực 。tiện nghệ y sở 。vấn ngôn Hiền Thủ 。 我無火力當為處方。醫人報曰。 ngã vô hỏa lực đương vi/vì/vị xứ/xử phương 。y nhân báo viết 。 可相隨去觀所住房於所臥床如何安置。見其臥床頭邊低下。 khả tướng tùy khứ quán sở trụ phòng ư sở ngọa sàng như hà an trí 。kiến kỳ ngọa sàng đầu biên đê hạ 。 報言聖者。由所臥床頭邊低下。 báo ngôn Thánh Giả 。do sở ngọa sàng đầu biên đê hạ 。 致令四大火力衰微。可於床脚下安支足物。答曰。 trí lệnh tứ đại hỏa lực suy vi 。khả ư sàng cước hạ an chi túc vật 。đáp viết 。 佛未聽許。佛大慈悲必應聽許。苾芻白佛。佛言。 Phật vị thính hứa 。Phật đại từ bi tất ưng thính hứa 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 於所臥床應安支足。彼依言作病仍不除。 ư sở ngọa sàng ưng an chi túc 。bỉ y ngôn tác bệnh nhưng bất trừ 。 復問醫人與我方藥。醫曰。若眠臥時當安偃枕。 phục vấn y nhân dữ ngã phương dược 。y viết 。nhược/nhã miên ngọa thời đương an yển chẩm 。 答曰。佛未聽許廣說如上。佛言。臥時當安偃枕。 đáp viết 。Phật vị thính hứa quảng thuyết như thượng 。Phật ngôn 。ngọa thời đương an yển chẩm 。 苾芻不解云何當作。佛言。 Bí-sô bất giải vân hà đương tác 。Phật ngôn 。 作枕之法用物長四肘闊二肘。其四肘疊作兩重。縫以為帒。 tác chẩm chi Pháp dụng vật trường/trưởng tứ trửu khoát nhị trửu 。kỳ tứ trửu điệp tác lượng (lưỡng) trọng 。phùng dĩ vi/vì/vị 帒。 內貯綿絮可用支頭。 nội trữ miên nhứ khả dụng chi đầu 。 緣在王舍城。畢隣陀跋蹉。 duyên tại Vương-Xá thành 。tất lân đà bạt tha 。 性常抱疾廣說如上。乃至問言。先持何物。答言。 tánh thường bão tật quảng thuyết như thượng 。nãi chí vấn ngôn 。tiên trì hà vật 。đáp ngôn 。 我於先時用香熏土。報曰。今何不持。報言。佛未聽許。 ngã ư tiên thời dụng hương huân độ 。báo viết 。kim hà bất trì 。báo ngôn 。Phật vị thính hứa 。 以緣白佛。佛言。為病因緣任持香土。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。vi/vì/vị bệnh nhân duyên nhậm trì hương độ 。 雜法第三門了。 tạp Pháp đệ tam môn liễu 。 第四門總攝頌曰。 đệ tứ môn tổng nhiếp tụng viết 。  上座及牆柵  緣破并養病  Thượng tọa cập tường sách   duyên phá tinh dưỡng bệnh  栴荼猪蔗寺  鉢依栽樹法  chiên đồ trư giá tự   bát y tài thụ/thọ Pháp 第四門第一子攝頌曰。 đệ tứ môn đệ nhất tử nhiếp tụng viết 。  上座番次說  或可共至終  Thượng tọa phiên thứ thuyết   hoặc khả cọng chí chung  濾作非時漿  處不為限齊  lự tác phi thời tương   xứ/xử bất vi/vì/vị hạn tề 如世尊說半月半月應為長淨。 như Thế Tôn thuyết bán nguyệt bán nguyệt ưng vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。 苾芻不知遣誰說戒。佛言。應令上座。於說戒時上座常誦。 Bí-sô bất tri khiển thùy thuyết giới 。Phật ngôn 。ưng lệnh Thượng tọa 。ư thuyết giới thời Thượng tọa thường tụng 。 有一住處上座不能。諸人報曰。 hữu nhất trụ xứ Thượng tọa bất năng 。chư nhân báo viết 。 說戒將至何不溫尋。答言具壽。我自無力知欲如何。 thuyết giới tướng chí hà bất ôn tầm 。đáp ngôn cụ thọ 。ngã tự vô lực tri dục như hà 。 苾芻白佛。佛言。上座不能第二應說。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。Thượng tọa bất năng đệ nhị ưng thuyết 。 復有住處第二不能廣說如上。第二不能令第三作。 phục hưũ trụ xứ đệ nhị bất năng quảng thuyết như thượng 。đệ nhị bất năng lệnh đệ tam tác 。 復有住處第三不能廣說如上。佛言。 phục hưũ trụ xứ đệ tam bất năng quảng thuyết như thượng 。Phật ngôn 。 苾芻應作番次說戒。時諸苾芻番次說時。 Bí-sô ưng tác phiên thứ thuyết giới 。thời chư Bí-sô phiên thứ thuyết thời 。 或有能者或復不能。能者為說。其不能者不知如何。 hoặc hữu năng giả hoặc phục bất năng 。năng giả vi/vì/vị thuyết 。kỳ bất năng giả bất tri như hà 。 佛言。其不能者求能為說。 Phật ngôn 。kỳ bất năng giả cầu năng vi/vì/vị thuyết 。 復有住處說戒番次至不能者。轉覓餘人彼不肯與不知如何。 phục hưũ trụ xứ thuyết giới phiên thứ chí bất năng giả 。chuyển mịch dư nhân bỉ bất khẳng dữ bất tri như hà 。 佛言。其能說者常可豫請。 Phật ngôn 。kỳ năng thuyết giả thường khả dự thỉnh 。 如世尊言令上座說戒。上座不能可令第二。第二不能令第三作。 như Thế Tôn ngôn lệnh Thượng tọa thuyết giới 。Thượng tọa bất năng khả lệnh đệ nhị 。đệ nhị bất năng lệnh đệ tam tác 。 此若不能令番次作。此復不能應求能者。 thử nhược/nhã bất năng lệnh phiên thứ tác 。thử phục bất năng ưng cầu năng giả 。 或常請作有一住處無有一人總誦得戒。 hoặc thường thỉnh tác hữu nhất trụ xứ vô hữu nhất nhân tổng tụng đắc giới 。 然其上座誦得四波羅市迦餘皆不誦。 nhiên kỳ Thượng tọa tụng đắc tứ Ba la thị ca dư giai bất tụng 。 時諸苾芻便不說戒。佛言。不應總停說戒。 thời chư Bí-sô tiện bất thuyết giới 。Phật ngôn 。bất ưng tổng đình thuyết giới 。 隨所誦者即可為說。上座應可誦四他勝。 tùy sở tụng giả tức khả vi/vì/vị thuyết 。Thượng tọa ưng khả tụng tứ tha thắng 。 次座可誦僧殘。次座誦二不定。其次三十。其次九十。 thứ tọa khả tụng tăng tàn 。thứ tọa tụng nhị bất định 。kỳ thứ tam thập 。kỳ thứ cửu thập 。 其次四對說法。其次眾學。其次七滅。 kỳ thứ tứ đối thuyết Pháp 。kỳ thứ chúng học 。kỳ thứ thất diệt 。 應作如是誦過。戒經不應不誦。 ưng tác như thị tụng quá/qua 。giới Kinh bất ưng bất tụng 。 緣在室羅伐城。具壽鄔波離請世尊曰。 duyên tại thất la phạt thành 。cụ thọ ổ ba ly thỉnh Thế Tôn viết 。 如佛所說時非時漿者。云何為時云何非時。佛言。 như Phật sở thuyết thời phi thời tương giả 。vân hà vi thời vân hà phi thời 。Phật ngôn 。 其不濾者為時。其淨濾者為非時。 kỳ bất lự giả vi/vì/vị thời 。kỳ tịnh lự giả vi/vì/vị phi thời 。 仍以水渧渧之為淨。 nhưng dĩ thủy đế đế chi vi/vì/vị tịnh 。 緣處同前。是時六眾常多惡欲慳垢所纏。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Thị thời lục chúng thường đa ác dục xan cấu sở triền 。 向餘住處非理受用。或一切時或房分齊時。 hướng dư trụ xứ phi lý thọ dụng 。hoặc nhất thiết thời hoặc phòng phần tề thời 。 或日分時或親友時。 hoặc nhật phần thời hoặc thân hữu thời 。 云何一切此即是我春時住處。此是夏處。此是冬處。名一切時。 vân hà nhất thiết thử tức thị ngã xuân thời trụ xứ 。thử thị hạ xứ/xử 。thử thị đông xứ/xử 。danh nhất thiết thời 。 云何分齊。此是我房。此是他房。云何日分時。 vân hà phần tề 。thử thị ngã phòng 。thử thị tha phòng 。vân hà nhật phần thời 。 此是且時住處。此是晡時住處。 thử thị thả thời trụ xứ 。thử thị bô thời trụ xứ 。 云何親友時此是我軌範師處。此是親教師處。此是弟子處。 vân hà thân hữu thời thử thị ngã quỹ phạm sư xứ/xử 。thử thị thân giáo sư xứ/xử 。thử thị đệ-tử xứ/xử 。 此是門人處。此是知識住處。 thử thị môn nhân xứ/xử 。thử thị tri thức trụ xứ 。 由如是故多人來往惱諸苾芻。以緣白佛。佛言。 do như thị cố đa nhân lai vãng não chư Bí-sô 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻不應於住處自作如是限齊。受用者得越法罪。 Bí-sô bất ưng ư trụ xứ tự tác như thị hạn tề 。thọ dụng giả đắc việt Pháp tội 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第十五 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:12:08 2008 ============================================================